Marilyn Hacker

Found 27 thoughts of Marilyn Hacker

We sometimes received - and I would read - 200 manuscripts a week. Some of them were wonderful, some were terrible; most were mediocre. It was like the gifts of the good and bad fairies.

Marilyn Hacker

I have experienced healing through other writers' poetry, but there's no way I can sit down to write in the hope a poem will have healing potential. If I do, I'll write a bad poem.

Marilyn Hacker

Perhaps first and foremost is the challenge of taking what I find as a reader and making it into a poem that, primarily, has to be a plausible poem in English.

Marilyn Hacker

I started to send my work to journals when I was 26, which was just a question of when I got the courage up. They were mostly journals I had been reading for the previous six or seven years.

Marilyn Hacker

There is a way in which all writing is connected. In a second language, for example, a workshop can liberate the students' use of the vocabulary they're acquiring.

Marilyn Hacker

Clearly, once the student is no longer a student the possibilities of relationship are enlarged.

Marilyn Hacker

The pleasure that I take in writing gets me interested in writing a poem. It's not a statement about what I think anybody else should be doing. For me, it's an interesting tension between interior and exterior.

Marilyn Hacker

My mother was told she couldn't go to medical school because she was a woman and a Jew. So she became a teacher in the New York City public school system.

Marilyn Hacker

Everyone thinks they're going to write one book of poems or one novel.

Marilyn Hacker

Of the individual poems, some are more lyric and some are more descriptive or narrative. Each poem is fixed in a moment. All those moments written or read together take on the movement and architecture of a narrative.

Marilyn Hacker

I try to write everyday. I do that much better over here than when I'm teaching. I always rewrite, usually fairly close-on which is to say first draft, then put it aside for 24 hours then more drafts.

Marilyn Hacker

Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal investment of the poem I'm writing myself, but equally closely technically.

Marilyn Hacker

Community means people spending time together here, and I don't think there's really that.

Marilyn Hacker

The woman poet must be either a sexless, reclusive eccentric, with nothing to say specifically to women, or a brilliant, tragic, tortured suicide.

Marilyn Hacker

I lived in the studio apartment that I bought for four years before I bought it in 1989, so I was already in it. I began living there in 1985, so I've had the same address and phone number since then.

Marilyn Hacker

I wonder what it means about American literary culture and its transmission when I consider the number of American poets who earn their living teaching creative writing in universities. I've ended up doing that myself.

Marilyn Hacker

Various on-line discussion groups are ways to find out about books and writers that one might have remained ignorant of otherwise.

Marilyn Hacker

When I edited Thirteenth Moon, a feminist literary magazine, I basically supported it myself with an essential grant here and there.

Marilyn Hacker

I've been an inveterate reader of literary magazines since I was a teenager. There are always discoveries. You're sitting in your easy chair, reading; you realize you've read a story or a group of poems four times, and you know, Yes, I want to go farther with this writer.

Marilyn Hacker

The Boy

It is the boy in me who's looking out
the window, while someone across the street
mends a pillowcase, clouds shift, the gutter spout
pours rain, someone else lights a cigarette?

(Because he flinched, because he didn't whirl
around, face them, because he didn't hurl
the challenge back—"Fascists?"—not "Faggots"—Swine!
he briefly wonders—if he were a girl . . .)
He writes a line. He crosses out a line.

I'll never be a man, but there's a boy
crossing out words: the rain, the linen-mender,
are all the homework he will do today.
The absence and the priviledge of gender

confound in him, soprano, clumsy, frail.
Not neuter—neutral human, and unmarked,
the younger brother in the fairy tale
except, boys shouted "Jew!" across the park

at him when he was coming home from school.
The book that he just read, about the war,
the partisans, is less a terrible
and thrilling story, more a warning, more

a code, and he must puzzle out the code.
He has short hair, a red sweatshirt. They know
something about him—that he should be proud
of? That's shameful if it shows?

That got you killed in 1942.
In his story, do the partisans
have sons? Have grandparents? Is he a Jew
more than he is a boy, who'll be a man

someday? Someone who'll never be a man
looks out the window at the rain he thought
might stop. He reads the sentence he began.
He writes down something that he crosses out.

Marilyn Hacker

Rune of the Finland Woman

For Sára Karig

"You are so wise," the reindeer said, "you can bind the winds of the world in a single strand."—H. C. Andersen, "The Snow Queen"

She could bind the world's winds in a single strand.
She could find the world's words in a singing wind.
She could lend a weird will to a mottled hand.
She could wind a willed word from a muddled mind.

She could wend the wild woods on a saddled hind.
She could sound a wellspring with a rowan wand.
She could bind the wolf's wounds in a swaddling band.
She could bind a banned book in a silken skin.

She could spend a world war on invaded land.
She could pound the dry roots to a kind of bread.
She could feed a road gang on invented food.
She could find the spare parts of the severed dead.

She could find the stone limbs in a waste of sand.
She could stand the pit cold with a withered lung.
She could handle bad puns in the slang she learned.
She could dandle foundlings in their mother tongue.

She could plait a child's hair with a fishbone comb.
She could tend a coal fire in the Arctic wind.
She could mend an engine with a sewing pin.
She could warm the dark feet of a dying man.

She could drink the stone soup from a doubtful well.
She could breathe the green stink of a trench latrine.
She could drink a queen's share of important wine.
She could think a few things she would never tell.

She could learn the hand code of the deaf and blind.
She could earn the iron keys of the frozen queen.
She could wander uphill with a drunken friend.
She could bind the world's winds in a single strand.

Marilyn Hacker

Exiles

Her brown falcon perches above the sink
as steaming water forks over my hands.
Below the wrists they shrivel and turn pink.
I am in exile in my own land.

Her half-grown cats scuffle across the floor
trailing a slime of blood from where they fed.
I lock the door. They claw under the door.
I am an exile in my own bed.

Her spotted mongrel, bristling with red mange,
sleeps on the threshold of the Third Street bar
where I drink brandy as the couples change.
I am in exile where my neighbors are.

On the pavement, cans of ashes burn.
Her green lizard scuttles from the light
around torn cardboard charred to glowing fern.
I am in exile in my own sight.

Her blond child sits on the stoop when I come
back at night. Cold hands, blue lids; we both
need sleep. She tells me she is going to die.
I am in exile in my own youth.

Lady of distances, this fire, this water,
this earth makes sanctuary where I stand.
Call of your animals and your blond daughter,
I am in exile in my own hands.

Marilyn Hacker

For K. J., Leaving and Coming Back

August First: it was a year ago
we drove down from St.-Guilhem-le-Désert
to open the house in St. Guiraud

rented unseen. I'd stay; you'd go; that's where
our paths diverged. I'd settle down to work,
you'd start the next month of your Wanderjahr.

I turned the iron key in the rusted lock
(it came, like a detective-story clue,
in a manila envelope, postmarked

elsewhere, unmarked otherwise) while you
stood behind me in the midday heat.
Somnolent shudders marked our progress. Two

horses grazed on a roof across the street.
You didn't believe me until you turned around.
They were both old, one mottled gray, one white.

Past the kitchen's russet dark, we found
bookshelves on both sides of the fireplace:
Verlaine, L'Étranger, Notes from the Underground.

Through an archway, a fresh-plastered staircase
led steeply upward. In a white room stood
a white-clad brass bed. Sunlight in your face

came from the tree-filled window. "You did good."
We laid crisp sheets we would inaugurate
that night, rescued from the grenier a wood-

en table we put under the window. Date
our homes from that one, to which you returned
the last week of August, on a late

bus, in shorts, like a crew-cut, sunburned
bidasse. Sunburned, in shorts, a new haircut,
with Auden and a racing pulse I'd earned

by "not being sentimental about
you," I sprinted to "La Populaire."
You walked into my arms when you got out.

At a two minute bus stop, who would care?
"La Populaire" puffed onward to Millau
while we hiked up to the hiatus where

we'd left ourselves when you left St. Guiraud
after an unambiguous decade
of friendship, and some months of something new.

A long week before either of us said
a compromising word acknowledging
what happened every night in the brass bed

and every bird-heralded blue morning
was something we could claim and keep and use;
was, like the house, a place where we could bring

our road-worn, weary selves.
Now, we've a pause
in a year we wouldn't have wagered on.
Dusk climbs the tiled roof opposite; the blue's

still sun-soaked; it's a week now since you've gone
to be a daughter in the capital.
(I came north with you as far as Beaune.)

I cook things you don't like. Sometimes I fall
asleep, book open, one A.M., sometimes
I long for you all night in Provencal

or langue d'oc, or wish I could, when I'm
too much awake. My early walk, my late
walk mark the day's measures like rhyme.

(There's nothing I hate---perhaps I hate
the adipose deposits on my thighs
---as much as having to stay put and wait!)

Although a day alone cuts tight or lies
too limp sometimes, I know what I didn't know
a year ago, that makes it the right size:
owned certainty; perpetual surprise.

Marilyn Hacker

Scars on Paper

An unwrapped icon, too potent to touch,
she freed my breasts from the camp Empire dress.
Now one of them's the shadow of a breast
with a lost object's half-life, with as much
life as an anecdotal photograph:
me, Kim and Iva, all stripped to the waist,
hiking near Russian River on June first
'79: Iva's five-and-a-half.
While she was almost twenty, wearing black
T-shirts in D.C., where we hadn't met.
You lay your palm, my love, on my flat chest.
In lines alive with what is not regret,
she takes her own path past, doesn't turn back.
Persistently, on paper, we exist.

Persistently, on paper, we exist.
You'd touch me if you could, but you're, in fact,
three thousand miles away. And my intact
body is eighteen months paper: the past
a fragile eighteen months regime of trust
in slash-and-burn, in vitamin pills, backed
by no statistics. Each day I enact
survivor's rituals, blessing the crust
I tear from the warm loaf, blessing the hours
in which I didn't or in which I did
consider my own death. I am not yet
statistically a survivor (that
is sixty months). On paper, someone flowers
and flares alive. I knew her. But she's dead.

She flares alive. I knew her. But she's dead.
I flirted with her, might have been her friend,
but transatlantic schedules intervened.
She wrote a book about her Freedom Ride,
the wary elders whom she taught to read,
— herself half-British, twenty-six, white-blonde,
with thirty years to live.
And I happened
to open up The Nation to that bad
news which I otherwise might not have known
(not breast cancer: cancer of the brain).
Words take the absent friend away again.
Alone, I think, she called, alone, upon
her courage, tried in ways she'd not have wished
by pain and fear: her courage, extinguished.

The pain and fear some courage extinguished
at disaster's denouement come back
daily, banal: is that brownish-black
mole the next chapter? Was the ache enmeshed
between my chest and armpit when I washed
rogue cells' new claw, or just a muscle ache?
I'm not yet desperate enough to take
comfort in being predeceased: the anguish
when the Harlem doctor, the Jewish dancer,
die of AIDS, the Boston seminary's
dean succumbs "after brief illness" to cancer.
I like mossed slabs in country cemeteries
with wide-paced dates, candles in jars, whose tallow
glows on summer evenings, desk-lamp yellow.

Aglow in summer evening, a desk-lamp's yellow
moonlight peruses notebooks, houseplants, texts,
while an aging woman thinks of sex
in the present tense. Desire may follow,
urgent or elegant, cut raw or mellow
with wine and ripe black figs: a proof, the next
course, a simple question, the complex
response, a burning sweetness she will swallow.
The opening mind is sexual and ready
to embrace, incarnate in its prime.
Rippling concentrically from summer's gold
disc, desire's iris expands, steady
with blood beat. Each time implies the next time.
The aging woman hopes she will grow old.

The aging woman hopes she will grow old.
A younger woman has a dazzling vision
of bleeding wrists, her own, the clean incisions
suddenly there, two open mouths. They told
their speechless secrets, witnesses not called
to what occurred with as little volition
of hers as these phantom wounds.
Intense precision
of scars, in flesh, in spirit. I'm enrolled
by mine in ranks where now I'm "being brave"
if I take off my shirt in a hot crowd
sunbathing, or demonstrating for Dyke Pride.
Her bravery counters the kitchen knives'
insinuation that the scars be made.
With, or despite our scars, we stay alive.

"With, or despite our scars, we stayed alive
until the Contras or the Government
or rebel troops came, until we were sent
to 'relocation camps' until the archives
burned, until we dug the ditch, the grave
beside the aspen grove where adolescent
boys used to cut class, until we went
to the precinct house, eager to behave
like citizens..."
I count my hours and days,
finger for luck the word-scarred table which
is not my witness, shares all innocent
objects' silence: a tin plate, a basement
door, a spade, barbed wire, a ring of keys,
an unwrapped icon, too potent to touch.

Marilyn Hacker

Paragraphs from a Day-Book

Cherry-ripe: dark sweet burlats, scarlet reverchons
firm-fleshed and tart in the mouth
bigarreaux, peach-and-white napoléons
as the harvest moves north
from Provence to the banks of the Yonne
(they grow napoléons in Washington
State now). Before that, garriguettes,
from Périgord, in wooden punnets
afterwards, peaches: yellow-fleshed, white,
moss-skinned ruby pêches de vigne.
The vendors cry out "Taste," my appetite
does, too.. Birdsong, from an unseen
source on this street-island, too close for the trees:
it’s a young woman with a tin basin
of plastic whistles moulded like canaries.

– which children warbled on in Claremont Park
one spring day in my third year. Gísela
my father’s mother, took
me there. I spent the days with her
now that my mother had gone back to work.
In her brocade satchel, crochet-work, a picture-book
for me. But overnight the yellow bird
whistles had appeared
and I wanted one passionately.
Watching big girls play hopscotch at curb’s edge
or telling stories to V.J
under the shiny leaves of privet hedge
were pale pastimes compared to my desire
Did I hector one of the privileged
warblers to tell us where they were acquired?

– the candy store on Tremont Avenue
Of course I don’t call her Gísela.
I call her Grandma.. "Grandma will buy it for you,"
– does she add "mammele "
not letting her annoyance filter through
as an old-world friend moves into view?
The toddler and the stout
grey-haired woman walk out
of the small park toward the shopping streets
into a present tense
where what’s ineffaceable repeats
itself. Accidents.
I dash ahead, new whistle in my hand
She runs behind. The car. The almost-silent
thud. Gísela, prone, also silent, on the ground.

Death is the scandal that was always hidden.
I never saw my grandmother again
Who took me home? Somebody did. In
the next few days (because that afternoon
and night are blank) I don’t think I cried, I didn’t
know what to ask (I wasn’t three), and then I did, and
"She’s gone to live in Florida" they said
and I knew she was dead.
A black woman, to whom I wasn’t nice,
was hired to look after me.
Her name was Josephine – and that made twice
I’d heard that name: my grandmother’s park crony
was Josephine. Where was Grandma; where was Gísela ?
she called me to her bench to ask one day.
I say, "She’s gone to live in Florida."

Marilyn Hacker
1 2   Next